
常言道:「食色,性也。」
喜歡能刺激五感的事物,乃是人之常情。但若能為單純的感官刺激賦予意義,從中分享關於美或個人意識流,於廣義中,能定義為藝術。
香港一年一度的藝壇大盛會,Art Basel 將會於 2015 年 3 月 15 至 2015 年 3 月 17 日在香港會展中舉辨,其時,置地廣場中的餐廳、The Popsy Room、the Pawn’s 除了與藝廊合作展出某些藝術品外,更會於菜單中巧奪心思,將藝術融入佳餚中。
浸淫於精緻的事物之中,享受當中的一切。
Richard Ekkebus Culinary Director, Amber © Andrew Loiterton

Popsy Room X Zai Zai
The popsy room 是一家非一般的藝廊,是一家用柴米油鹽去炮製藝術品的 Gallery。今回聯同了時裝設計師「在在」,展出一系列藝術品,并以美食互相配合,令你一嘗藝術美食的的醒醐味。
要特別介紹的是這個「存在的聖壇」,講述著只有隨著歲月流逝,人們才能領略箇中的情感價值。他們以食物作雕塑,用上鮮味肉厚的頂級 Balik 煙三文魚、藜麥、三文魚子等食材製成這部老爺相機。
在品嚐的時候,有想到小時候為自己拍像的父母親嗎?

The Pawn X 又一山人
The Pawn 聯同本地薑藝術家-又一山人攜手展示香港獨特文化,除了為餐廳置上新衣,散發獨特又奢華的時尚裝潢外,更搜羅了超過 20 位本地藝術家的作品,包括有鍾楚紅的黑白攝影 — 以光影紀錄香港公共房屋的發展與變遷⋯⋯等等。
更邀得米芝蓮星級英國名廚 Tom Aikens 去設計 menu,其中以自家製 Ricotta 芝士配陳年黑醋顯得特別出色,每一口都感到廚師背後的心思與熱誠。

8½ Otto e Mezzo BOMBANA x Marc Chagall(Opera Gallery)
這一道 King Crab and Calvisius Elite Caviar, Couscous and Vegetable Salad, Citrus and Fennel Dressing 的靈感來自於畫作中鮮艷與繽紛的色彩,將食材尤如一束花的鋪在碟上,極具詩意。
Marc Chagall Les fleurs devant la fenêtre à Paris 1976 Watercolour, gouache, pastel and coloured wax crayon 68.1cm x 51.4cm © Courtesy Opera Gallery
Photo Courtesy of © Andrew Loiterton

Amber x Claude Monet(Christie’s)
菜名是 Sayori Fish served raw with Sansho, Kiwi & Hass Avocado Ficoide Glaciale & Puffed Crispy Red Camarque Rice,靈感來自於莫奈的畫作。那些山椒燈與灑在牛油果上的紅色脆米,有令你想起莫奈的筆觸嗎?那印象派的朦朧美。
Claude Monet Entrée de Giverny en hiver, soleil couchant 1885 Oil on canvas 65.5cm x 76cm © CHRISTIE’S IMAGES LTD. 2015
Photo Courtesy of © Andrew Loiterton

ARMANI/AQUA x Simon Birch(Ben Brown Fine Arts)
菜名是 Pan Fried Prawn and Veal Sweetbreads with Asparagus, Fresh Tomato and Bocconcini Pinenut Mozzarella。以食物作媒介,表達出畫作中濃烈的情感,多彩的食物與藝術品也各有互通之處。
Simon Birch The Cutter 2014 Oil on canvas 205cm x 320cm © Courtesy of Ben Brown Fine Arts
Photo Courtesy of © Andrew Loiterton

CAFÉ LANDMARK x Stella Zhang(Galerie du Monde)
Pure Shore 是智利海鱸魚配上黑松露與薯蓉,去模仿藝術品中柔軟與白徹的感覺,同時反映出女性當中純緊的能量與自由的靈魂。
Stella Zhang 0-Viewpoint-3-11 2011 Mixed Media 102cm x 76cm © Courtesy Galerie du Monde and the artist
Photo Courtesy of © Andrew Loiterton

China Tang Hong Kong x Xu Longsen(Hanart TZ Gallery)
“Yin Yang” Tai Chi Fried Rice 是用上了墨魚汁跟海參去打造太極圖,「陰」的一邊,雞湯與花膠是「陽」的一邊。這黑白構圖是去向這現代的中國水墨作致敬。
Xu Longsen Celestial Shore 2011 Ink on Paper 144cm x 360cm © Courtesy Hanart TZ Gallery and the artist
Photo Courtesy of © Andrew Loiterton

CIAK – In The Kitchen x Zeng Fanzhi(Private Collection)
菜名是 Oven - Baked Calamari,為了配合畫作中自然與白色的色調,使用了魷魚作主要食材,再以其條配料去表逹畫中的複雜顏色元素。
Zeng Fanzhi Untitled 2002 Oil on canvas 235cm x 165cm © Courtesy Zeng Fanzhi Studio
Photo Courtesy of © Andrew Loiterton

L’ATELIER de Joël Robuchon x Zao Wou-ki(de Sarthe Gallery)
LE BAR,廚師用上深色的食材去對照畫作中的用色,傳逹出神祕的感覺與強烈的情感。
Zao Wou-Ki 07.06.63 1963 Oil on canvas 130cm x 195cm © Zao Wou-Ki - ProLitteris, Zurich Courtesy de Sarthe Gallery
Photo Courtesy of © Andrew Loiterton

SEVVA x Alex Prager(Lehmann Maupin)
這一杯特飲 Chocolate float 的靈感來自於這張很有「浮力」的照片。照片中的人物都被印在白朱古力上,於特飲上飄浮著。將這藝術品的概念直接放在食物上,非常可愛。
Alex Prager 3:14pm, Pacific Ocean 2012 Archival pigment print 121.9cm x 114.6cm (print) 124.5cm X 116.8cm (frame) © Courtesy Lehmann Maupin New York and Hong Kong
Photo Courtesy of © Andrew Loiterton

The Square x Zhu Jinshi(Pearl Lam Galleries)
這裝置藝術帶出了一種純潔純淨的美感,廚師用 Braised Bamboo Pith Stuffed with Assorted Fungi 這一道菜去向藝術品致敬,用上竹筍等食材去製作出簡約又美味的素菜。
Zhu Jinshi Boat 2012 18-metre long walk-in installation Bamboo, cotton and over 12,000 sheets of xuan (rice) paper © Courtesy Pearl Lam Galleries
Photo Courtesy of © Andrew Loiterton

ZUMA Restaurant x Laurent Grasso(Edouard Malingue Gallery)
這一道菜- Nomiya Ice Garden,不單回應了藝術品中的圓形構圖,內裡的季節限定食材配搭更經由 Zuma 的精心挑選。
Laurent Grasso Eclipse 2012 Neon 100cm diameter © Courtesy of the artist and Edouard Malingue Gallery
Photo Courtesy of © Andrew Loiterton